Es llamativo la decisión de las máximas autoridades del Concejo Deliberante de Pinamar con la utilización del idioma inglés en la página oficial. En los artículos publicados se lee "READ MORE", es decir "leer más". Debe recordarse que en el ámbito de la Administración Pública Nacional argentina, no se puede utilizar el inglés de forma directa para la tramitación, redacción o presentación de documentos oficiales. Las normas federales establecen el uso exclusivo del idioma español en estos actos, aunque existen excepciones para documentos extranjeros. ...."LEER MÁS"....
Marco normativo y excepciones
Uso obligatorio del idioma oficial: Las actuaciones administrativas, reglamentos y documentación oficial deben realizarse en el correcto idioma español.
Prohibición de variantes no oficiales: Bajo la gestión actual, existe una política estricta sobre el uso formal del idioma, lo que incluye la prohibición de lenguaje inclusivo en documentos oficiales. Puedes repasar los fundamentos de la medida a través de los proyectos de ley presentados en la Cámara de Diputados de la Nación, así como los análisis sobre el correcto uso del idioma oficial.
Excepciones y traducciones
Documentación en inglés: Si necesitas presentar un convenio, título o documento redactado en inglés, este debe presentarse junto con su respectiva traducción.
Traducción Pública: La traducción debe ser realizada y certificada por un Traductor Público Nacional matriculado para que tenga validez legal, según lo regulado por la Ley 20.305 de Argentina.gob.ar.
Ámbito diplomático: Los trámites que se realizan dentro del ámbito del Ministerio de Relaciones Exteriores (Cancillería) cuentan con una dirección especializada que realiza la traducción oficial, evitando el requisito de certificación externa.